【品牌活动】环球网英法新闻编译比赛圆满落幕

2014-03-27 14:00 来源:环球网

       (环球网记者刘瑾3月26日讯)3月26日晚,由环球网协办的第三届北京语言大学国际口笔译大赛口译决赛及颁奖典礼在北语主楼209隆重举行,北京语言大学党委副书记王鲁新、北京语言大学高级翻译学院院长刘和平、中国翻译协会理事杨平博士、环球网副总编石丁、法国驻华使馆法律参赞、全国各地外语人才、翻译爱好者、企业及媒体500余人参加了颁奖典礼。 

\

      颁奖现场

      北京语言大学国际口笔译大赛于2011年启动,比赛宗旨为提高大学生中外文化交流能力,发掘优秀翻译人才。据北京语言大学高级翻译学院刘和平院长介绍,本届大赛自2013年12月启动,以“2014中国与世界:机遇与挑战”为主题,吸引了包括美国、法国、加拿大、刚果布、巴拿马马里马来西亚澳大利亚等10个国家,两岸三地在内的170余所高校的学生以及爱好翻译的社会人士共3439名选手报名参加了英法各组口笔译比赛。 

      本届比赛也是环球网首次参与北语举办的语言大赛,比赛首次将英法两个语种的新闻编译环节加入了笔译大赛,更加注重翻译的实际应用能力。口译决赛现场也频频出现“炸鸡和啤酒”、“白日焰火”、“甄嬛传”等时下热词,考验参赛选手的反应能力与口译功底,选手们流利的口语、镇定自若的发挥以及精彩地道的翻译博得了观众的阵阵掌声。 

       经过激烈的角逐,本届比赛笔译大赛一般性文本翻译汉法组、汉英组分别由北京语言大学的法国留学生Laora Briquet 和上海外国语大学的桑秋波同学获得一等奖;笔译大赛新闻编译英译汉组和法译汉组的一等奖分别由四川大学的史心萍和北京语言大学的刘舒怡夺得;口译大赛英汉交传组与法汉交传组的一等奖获得者则分别是北京外国语大学的潘韵和法国巴黎高等翻译学院的陆毅。留学生特别奖分别由陆毅(法)、罗殷卓(加)、郭建廷(美)获得。 

        在历时3个月的比赛落下帷幕之际,北语高翻学院院长刘和平表示,随着中国对外开放的日益加深,培养高素质复合型应用型翻译人才的重要性日益显现。北京语言大学每年都会举办国际性的翻译大赛,希望给更多优秀的翻译人才展现自我的机会,也希望将明年的比赛办得更好。 

        本届比赛是环球网“大编译平台”项目与高校合作的进一步发展。环球网在为全国各大高校提供新闻编译实习平台的同时,也大力支持合作院校的学术类活动,促进教学与实践相结合,为社会培养应用型翻译人才。

© 环球网版权所有